000 | 02222nam a2200361 a 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c29882 _d29882 |
||
001 | nkc20102147572 | ||
003 | CZ PrNK | ||
005 | 20190306131612.0 | ||
007 | ta | ||
008 | 101101s2010 xr g 000 f cze | ||
020 | _a9788072943982 | ||
040 |
_aOLA001 _dABA001 |
||
041 | 1 | _acze | |
044 | _axr | ||
072 | 7 |
_a821.112.2-3 _xNěmecká próza, německy psaná _2Konspekt _925 |
|
080 |
_a821.112.2-31 _2MRF |
||
080 |
_a(0:82-31) _2MRF |
||
100 | 1 |
_aHagena, Katharina, _d1967- _7ola2008455703 _4aut |
|
245 | 1 | 0 |
_aChuť jablečných jadýrek / _cKatharina Hagena ; přeložil Petr Štědroň |
250 | _a1. vyd. | ||
260 |
_aBrno : _bHost, _c2010 |
||
300 |
_a233 s. ; _c21 cm |
||
490 | 1 | _aR | |
500 | _aPřeloženo z němčiny | ||
500 | _aRozložená tit. s. | ||
520 | _aVzpomínky na letní prázdniny u babičky jsou plné magického třpytu, povídání tet jim přidává nádech tajemství. Katharina Hagenaová vypráví o osudech tří generací žen v jedné rodině. Chuť jablečných jadérek je pohnutý román o vzpomínání a zapomínání, psaný s nádherným humorem i moudrostí. Po Berthině smrti zdědí Iris její dům. Ocitne se tak znovu po mnoha letech ve starém domě své babičky, kde si kdysi jako malá o letních prázdninách hrávala se svou sestřenicí. Prochází se pokoji a zahradou a ocitá se ve světě, který nepodléhá běhu času, ve světě, kde se červený rybíz přes noc mění v bílý a připravuje se z něj marmeláda slz, kde stromy kvetou dvakrát do roka, vesnice mizí a ženám od prstů srší jiskřičky. Ale dům je zanedbaný a zahrada zarostlá bodláčím. Iris se probírá vzpomínkami na věci dávno zapomenuté: Co opravdu dělal její dědeček, než odešel do války? Do koho byly zamilované Berthiny sestry? Kdo rád jedl jablka i s jadérky? Pak si vzpomene na sestřenici Rosemarii a na noc, kdy se jí stala ta nehoda. Co vlastně dělala Rosemarie na střeše skleníku? Chtěla snad Iris něco říci? | ||
655 | 7 |
_aněmecké romány _7fd132945 |
|
655 | 9 | _aGerman fiction | |
765 | 0 | _tGeschmack von Apfelkernen | |
830 | 0 | _aRomán (Host) | |
910 |
_aBOG001 _bA51774/80 _tknihy |